当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于外国文学论文范文写作 外国文学教学中经典作品阅读相关论文写作资料

主题:外国文学论文写作 时间:2024-03-20

外国文学教学中经典作品阅读,这是一篇与外国文学论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

外国文学论文参考文献:

外国文学论文参考文献 外国文学论文外国文学评论期刊外国文学杂志外国文学期刊

内容摘 要:经典作品阅读是高校外国文学教学的基础和重要环节.然而现有课程体系的局限、学生对经典作品阅读重要性的忽视,给外国文学教学带来了一定的困难.教师在外国文学教学实践中,可通过精选译本、注重直观感受、熟悉历史文化背景并结合文学理论等方法引导学生重视阅读、回到文本,从而了解和深入外国文学经典作品,并以为此基础进一步提高学生的批评和研究能力、培养学生的人文主义精神.

关键词:外国文学教学 经典作品 阅读

外国文学课程是高校汉语言文学专业的专业基础必修课程,在汉语言文学专业中占有重要的地位.本课程要求学生阅读相当数量的欧美文学的经典作品.2000年教育部全国高等学校中文学科教学指导委员会指定的中文系本科生的100部必读书目中,外国文学经典作品占了21部.然而笔者在多年的从教过程中发现,学生阅读外国文学经典作品的情况不容乐观.本文试结合外国文学教学经验,分析因学生经典作品阅读的匮乏给教学带来的困境,指出引导学生进行经典作品阅读的具体方法和意义.

一、外国文学教学脱离作品的困境

1.课程设置的局限

外国文学课程一般开设于大学三年级,在学生已经接触了中国古代文学、中国现当代文学以及文学理论等专业主干课程的基础上,进一步拓展学生的文化知识视野,使其知识体系更加系统和全面.外国文学的课程设置一般为三个学期,总计144课时,教师要讲授从古代希腊文学到20世纪当代文学的内容,时间跨度之大,地域范围之广,课时之紧,可见一斑.很多高等院校的汉语言文学专业针对外国文学专业,只开设文学史课程,而不能设置对应的作品选课程(古代文学专业和现当代文学专业均设有作品选课程).教师囿于现有课程体系,只能在文学史课程中穿插作品的赏析,但所占时间比重也相当有限,收效甚微.如此,一门本应以形象性和审美性吸引学生的课程失去了其应有的魅力,使教师的教学也陷入一定的困境.

笔者认为,教师应该尽量在现有课程体系下,在规定的课时数内,适当增加外国文学经典作品的赏析比重,激发学生的阅读兴趣点、引起学生的阅读愿望、促进学生阅读意识的形成.

2.学生对阅读重要性的忽视

不惟外国文学教学,在当前高校汉语言文学学科的教学过程中,学生轻视文本、不重阅读,已经成了一种普遍现象.很多汉语言文学专业的学生更加看重的是课程的工具性,如考编、考研或找工作时可以实际运用的知识点.学生们大都难得有一种坐下来仔细阅读品味文学经典的心境.学生对学习外国文学课程的认识依旧停留在“上课记,考前背”的陈旧模式上,经典作品的阅读更加变得无足轻重.长此以往,学生对经典作品中及人物形象的理解完全来源于教科书或者教师的讲解,丝毫没有自己的感知.这也使得很多学生在考试作答文学思潮、现象等题目的时候非常得心应手,而面对作品赏鉴类的题目则一筹莫展.甚至有学生在分析人物形象时会出现张冠李戴的现象,如将堂吉诃德和浮士德的主要事迹混淆.归根到底,还是最根本的问题,学生对经典作品人物形象的了解完全源自死记硬背而非实实在在的阅读.

复旦大学陈思和教授指出文学史教学的最基本类型“应该是从细读文本出发,通过文学作品的解读,在提升艺术审美能力的同时认识文学史的过程和意义.”[1]学生在学习外国文学课程时,要真正学好文学史,应首先回归作品,深入文本,高度重视外国文学经典作品的阅读.如若脱离文本、抛开作品学文学史,无异于无源之水、无本之木.

二、如何引导学生进行阅读

1.开列书目,选好译本

在教学中,教师应充分发挥主导作用,让学生成为学习的主体.高校的外国文学教学也不例外.引导学生阅读经典作品的第一步,是给学生介绍文学史上那些经得起一读再读的名著佳作.笔者在教学实践中,外国文学课程开始之初,会给学生列出本门课程三个学期的必读书目.比如说就外国文学欧美卷部分而言,除教育部指定的书目,笔者在教学过程中又补充了一些文学史涉及的重要作品.如十九世纪中后期现实主义文学部分,福楼拜的《包法利夫人》、屠格涅夫的《父和子》、陀思妥耶夫斯基的《罪和罚》、托尔斯泰的《战争和和平》、《复活》等,这些作品虽未列入百部指定书目,但是在外国文学史欧美卷中地位是举足轻重的.此外,笔者还结合个人的阅读体验和感受,给学生推荐能反映时代风貌和文学特质的优秀作品供其选读.如古希腊部分埃斯库罗斯的《俄瑞斯特斯三部曲》,欧里匹得斯的《美狄亚》,中世纪的骑士文学《特里斯丹和伊瑟》等,这些作品文学性较强,都具有独特的审美价值,因此也是笔者推荐的重点.

在开列书目的同时,笔者也比较注意给学生推荐一些名家名译.虽然有研究者认为,閱读和研究外国文学作品,如果只读译著,有隔靴搔痒之嫌.但外国文学是指除了中国文学以外的其他国别的文学,包罗国家之多,也不可能要求读者能精通所有的语言.并且,对于汉语言文学专业的本科生而言,阅读原著也是一种过高的要求.因此,读外国文学作品,就是看译著,选择名家名译就显得尤为重要.优秀的译者和译 将读者引领进文学的殿堂并使之流连忘返,而糟糕的翻译则会让读者望而却步并再也提不起阅读的兴趣.如《希腊的神话和传说》,首选自然是斯威布编著、楚图南翻译的,《荷马史诗》和《俄狄浦斯王》可以选择罗念生的译本、王焕生的译本、杨宪益或陈中梅的译本;《神曲》则首推田德望的译本;莎士比亚的戏剧最好的翻译非朱生豪莫属,但是就语言习惯而言,卞之琳的译文更加生动自然;而《包法利夫人》则以李健吾的译本最为细腻、许渊冲的译本最为雅致等

在推荐名家名译的过程中,笔者也注意调动学生的主动性,让他们自己去比较选择,做到不迷信权威.名家名译固然是得到了大部分读者检验的,但是也不是所有名家的译文都是最优秀的.而且,不同的译者有时也并非一定得分出优劣高下,读者可以通过对比阅读评判他们的风格,找到最适合自己的那个版本.如罗曼·罗兰《约翰克利斯朵夫》的开头,傅雷先生的译本是:“江声浩荡,自屋后上升.雨水整天的打在窗上.一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下.昏黄的天色黑下来了.室内有股闷热之气.”[2]许渊冲先生的译本则是“江流滚滚,声震屋后.从天亮的时候起,雨水就不停地打在玻璃窗上.蒙蒙的雾气凝成了水珠,涓涓不息地顺着玻璃的裂缝往 .昏黄的天暗下来了.房子里又闷又热.”[3]傅雷和许渊冲都是翻译的大家,二人的译文孰优孰劣,学术界也是仁者见仁、智者见智.大多数读者认为傅雷的译文更加经典.笔者给学生的建议是,就意境而言,可以选择傅雷的译本,就文笔的现代感和自然流畅,许渊冲的译本也许更为合适.

结论:关于对写作外国文学论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文一生必读的60部名著论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

初中语文外国文学作品教学
摘 要:外国文学作品在初中语文的教学中占有重要地位,越来越受到教育工作者的重视。谈教学,一般离不开教材分析。所以,对于外国文学作品的教学,我们从。

大学外国文学教学模式
【摘 要】外国文学一直是大学教育中的热门专业,尤其是对于文学专业来说,外国文学不仅是一门必修课程,也是文学研究中一个非常重要的分支。本文针对大学。

多元文化背景下高中语文外国文学作品教学之道
一、在丰富的课堂教学活动中与外国文学作品对话首先,大量外国文学作品被改编成电影搬上银幕,这就为外国文学作品的教学提供了丰富而形象的教学资源。如。

外国文学教学改革
在外国文学课堂讲授过程中,本人尝试了将绘画作品引入,结合相关文学思潮、文学作品进行讲解。通过实践,本人认为,绘画作品因其可视性、直观性、深刻性、。

论文大全