当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于母语论文范文写作 母语负迁移对高中生英语写作的影响与相关论文写作资料

主题:母语论文写作 时间:2024-01-17

母语负迁移对高中生英语写作的影响与,这篇母语论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

母语论文参考文献:

母语论文参考文献 适合高中生看的英语杂志高中生英语杂志推荐关于英语写作的论文高中生英语杂志

【摘 要】母语负迁移对外语学习的影响一直教育学者研究的一项重点问题.而对于高中生而言,在外语学习中,写作是一项英语综合能力的体现,也是一项重要的基本功.学生在英语写作中出现许多问题,追溯其根源,很多是与母语的负迁移影响密不可分的.本文以笔者学生为对象,通过分析、比对,对母语负迁移现象对高中生英语写作的影响做了调查研究,并指出了相应的改进对策.

【关键词】母语负迁移 英语写作 对策

一、引言

在语言学习上,母语的迁移是指在学习第二语言时,会受母语的语音、语义、结构规划或者文化习惯等因素的影响.这种迁移分为两种,当母语对第二语言学习所起积极的影响时,我们把它称为母语的正迁移现象;相反,当母语对第二语言学习所起消极的影响时,则被称为母语的负迁移现象.笔者基于80名高中二年级学生的英语书面表达为分析,对汉语的负迁移对学生英语写作带来的影响,希望从典型的错误分析中发现规律,并在今后的教学中有效的避免母语负迁移给学生带来的错误影响.

二、汉语的负迁移

汉语与英语分属两个完全不同的语系,其语言结构也存在着较大差异,因此学生在英语写作中,难免会受到汉语迁移所带来的影响.在学生英语写作中,经常会犯下所谓的“中式英语”的错误,这也就是汉语对英语学习的负迁移现象.笔者经过对班上40名学生作文的认真分析,发现学生因汉语迁移所犯的错误大致可分为两类:一类是用词错误.1.“汉语式”词汇.个别学生在表达雪很大时,会说The snow is big,这显然是错的;正确的表达应为The snow is hey.学生显然没有搞清楚英语单词的真正含义.2.词性的错误.汉语中很多词没有严格的词性的区分,例如“善良”在汉语中既可以做形容词,“你很善良”,也可以用做名词“善良是一种美德”.因此有的学生有“kind is a virtue.”类似于这样的错误表达.正确的表述则应该是“kindness is a virtue.”.3.用词搭配.例如,“看书”应为“read books”而不是“see books”.学生并不了解英文的词语搭配和使用,而是简单的根据直译出的英文单词的汉语意思来组合汉语式的英语.这样的错误在用词错误中所占比率是最高的.有些学生在考试以及写作中最发愁的就是所谓的固定搭配,而固定搭配记不住主要原因之一就是英文固定搭配的组合方式是与汉语语言习惯不同的.学生受汉语负迁移的影响因而经常会犯错.

第二类由于汉语负迁移所产生的错误是语法方面的错误.在笔者批改学生的试卷中,经常发现的学生所犯的语法方面的错误就有名词的单复数问题.原因之一就是在我们汉语中的表达,名词本身是没有复数的.例如,我们说“吃了一个苹果”,“吃了两个苹果”却绝对不会说“吃了两个苹果们”.而英语中我们却要说“we he ate two apples”.低年级学生最容易会略的就是名词的单复数.另外一个错误率较高的就是谓语动词的使用.同样,在汉语中谓语动词的使用和主语通常关系并不大,“我打篮球”和“他打篮球”中都使用谓语动词“打”,无论是你打还是我打还是他打并没有区别.在英语中谓语动词则是会随着主语,主语的单复数以及时态发生变化的.

第三类是句子结构方便的错误.由于汉语和英语分属不同的语系,因而在句子和语言结构上是有不同的.学生在写作中还经常容易出错的地方就有,形式主语以及形式宾语的使用.例如要表达“坚持锻炼和健康的饮食对我们重要.”的这样一句话.部分学生会写成“keeping exercise and he a healthy diet is important to us.”.这句话语法本身没有错,但实际上却并不符合英语的表达习惯.在英语中这样的表达会让人觉得头重脚轻,为了避免这样的情况出现,我们在英语写作中通常会用形式主语或英语宾语.例如 “It is important for us to keep exercise and he a healthy diet.”另外一个容易犯错的表达就是被动语态.汉语中也有被动语态的使用,比如“玻璃杯打碎了”等等,但与英语中的被动语态还是有所不同,在有些情景的表述中汉语式不使用被动语态,例如“据报道”“有消息称”等等,如果用准确的英语表达应为“It is reported that”.新闻是被人报道的,因而要使用被动语态.

通过以上的例子,我们可以总结到一些学生因汉语负迁移在英语写作中所容易产生的用词,搭配,句法等方面的错误.而要克服汉语负迁移所带来的不良影响,学生则需要去养成自己的英语学习的语言构架和思维方式,如何做到这一点,笔者认为可以教师在教学时从以下方面着手:

加强对学生英语阅读的培养.只有通过大量的阅读,才能让学生了解到英语的语言习惯,表达方式,并且可以让学生去背诵,记忆一些典型的英语表达,篇章,以此来加深学生对英语的理解,从而逐步培养学生的英语语感,帮助学生去习惯英语的思维和表达习惯.

教师在教学中也可以把汉语负迁移所带来的影响与学生进行沟通,带领学生对比两种语言的差异,甚至追溯其文化,社会背景,从而让学生发现两种语言的不同,这样也有助于帮助学生去区别两种不同语系的语言.

总而言之,汉语的负迁移是中国学生在学习英语,使用英语时难以避免的问题.由于大环境所致,真正让学生完全摆脱汉语语言的影响,构建起自己英语学习的语言体系是非常困难的.因此教师一定要让学生阅读,背诵英语文章,佳句,掌握一定的语言技能,语法要求,通过对比练习来,培养学生跨文化意识,使他们能够写出准确,地道的英语表达.

参考文献:

[1]孙旭红.高中英语写作中母语负迁移现象浅析[J].教学理论与实践,2012(02).

[2]杨丽.高中生母语负迁移问题及英语写作教学对策[J].新课程,2010,5(28).

结论:关于对写作母语论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文母语论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

母语思维对中国大学生英语写作的影响探究
【摘要】英语写作可以较好的反映大学生对英语的应用情况,同时还可以体现大学生对英语思维的理解程度,而在写作中,许多学生受到母语的负迁移影响非常严重。

汉语负迁移对高中英语写作句法影响应略
摘要:在英语学习中,学生经常会受到汉语负迁移的影响,特别是在英语写作过程中表现得更为明显。基于此,本文分析了汉语负迁移对高中英语写作中句法的影响。

母语负迁移现象在英语写作中影响应略
摘要:在跨文化背景下,许多中国学生在英语写作中受母语负迁移影响严重,母语负迁移现象已成为学生提高英语写作水平的主要障碍之一。本文从词汇负迁移、语。

母语负迁移对英汉翻译教学影响
翻译是两种语言知识在转换中常见方式,而对于高职阶段英汉翻译教学来说,由于学生对翻译技巧及翻译实践的认知缺乏,特别是在母语负迁移的影响下,学生在翻。

论文大全