当前位置:大学毕业论文> 硕士论文>材料浏览

关于信用证论文范文写作 英文信用证语言特点翻译相关论文写作资料

主题:信用证论文写作 时间:2024-04-10

英文信用证语言特点翻译,本论文为您写信用证毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

信用证论文参考文献:

信用证论文参考文献 论文的英文翻译论文英文翻译中文论文翻译成英文毕业设计英文翻译

在国际贸易实务中,信用证是最主要的支付方式.它是银行向出口商提供的有条件保证付款的书面承诺.信用证用英文书写,是具有法律效力的文件.它具有独特的语言特色,用词严谨,专业性强.如果不能把握信用证的语言特点,准确地分析、理解和翻译信用证条款,造成误读误解,会导致结算的延误,以至于货款不能及时收回,造成经济损失.

一、英文信用证的语言特点

1.信用证中词汇的特点.①专业术语的使用.信用证中使用的专业术语具有国际通用性,不带任何感 彩,文体特色鲜明.其为表述清楚出口流程和各个环节和此相关的各类单据,信用证使用大量的专业术语.例如:信用证中表示单据的词汇COMMERCIAL INVOICE(商业 ),BILLS OF LADING (海运提单),CERTIFICATE OF ORIGIN(原产地证书),PACKING LIST (装箱单),INSURANCE POLICY(保险单)等等.又比如用于表示信用证双方当事人的 APPLICANT(申请人,进口商),BENEFICIARY (受益人,出口商).再例如于表示贸易术语CFR(Cost and Freight)成本加运费,CIF(Cost,Insurance and Freight)成本加保险费、运费, CIP (Carriage and Insurance Paid To)运费、保险费付至,FOB( Free on Board)离岸价,装运港船上交货等.

②旧体词的运用.一般来说,旧体词不常出现在口语或书面表达中,但却因其的使用能使文句结构严谨,句子简练、规范,使其在信用证及合同中大量出现,运用充分体现了信用证庄重的文体风格.常使用的古体词多为一些复合副词.即在here/where/there三个词后面分别加上after/at/with/upon/by/from/in/to/under/for,如hereby(借此),herein(在其中),herewith(同此),therefore(缘由)等.

例如:在信用证附加条款中可见到:

The Credit, therefore, should clearly indicate whether it is revocable or irrevocable.

因此,信用证应该明确注明是可撤销的或不可撤销的.缩略词的使用.英语缩略词是指在音节和字母上被省略或简化的词汇.使用缩略词在引文信用证中是常见的现象.缩略词正好满足了人们需要通过经济、高效的方式交换信息和交流思想的目的.缩略词使用率高,已经被人们广泛接受.例如:L/C (letter of credit)信用证,D/A (Documents against Acceptance)承兑交单,D/P (Documents against Payment)付款交单,L/G (Letter of Guarantee)保证书等.

2.信用证中句法的特点.①省略结构的使用.在信用证中,句子的助动词或系动词常被省略,构成省略结构,使中心词得以突出.省略结构在信用证中被广泛使用,因此掌握其翻译技巧尤为重要.

例如:One copy of invoice, certificate of original and bills of lading to be delivered by courier service within 6 days.

译文:一份 的复印件,原产地证和海运提单须在6天之内由快递送到.该例中缺少了助动词或系动词,而在翻译时要将其翻译出来,从而对整句进行严谨的翻译.

被动句的使用.在信用证中,被动句的使用频率很高.被动句不需要主语,因而能使要描述的事实得到突出.且被动句更加客观,能体现语言的得体性.

Shipment must be effected not later Than Jun 15, 2014.

②装运不得迟于2014年6月15日. 由上可知翻译信用证的被动句时,应充分考虑到汉语的语言特色,无须逐字逐句将被动意义译出,而是直接使用主动句式.将语意表达清楚.

③分词的使用.现在分词和过去分词或其短语在信用证中使用较多,其在信用证英语中的主要功能是做定语和状语,或表时间、原因、伴随.

例句:Full set of clean on board marine bill of lading ,made out to the order of等

全套清洁已装船海运提单,做成“凭等指示”.

3.信用证中篇章结构特点.以中长具出现.在信用证中,可以说解读长句是一大难点.信用证具有法律文体的文体特征,鉴于法律文体的特性和其特有的文体特征,长句的出现频率远远高于其他文学作品.信用证属于格式语言,其长句的解读对解读整个信用证具有极大的作用.

We hereby agree with the drawers, endorsers and bona-fide holders of drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit that such drafts shall be duly honored on due presentation and delivery of documents as herein specified.

凡根据本信用证并按其所列条款而开具的汇票向我行提示并交出本证所规定的单据者,我行同意对其出票人、背书人及善意持有人履行付款义务.

由该例可知,翻译信用证的长句时,译者需要仔细分析其句式结构,分清句子主谓及层次关系,才能进行翻译.文章的高度格式化,规范化.信用证英语是高度的格式化和规范化的,其用词规范庄重,格式完整.比如格式化的句式往往缺少一定的成分,但独立成句,这样的句式在信用证的限定条款中经常出现:Date of issue 050118.(省去系动词 is) ;Partial shipments allowed.(被动语态省去助动词).

结论:关于本文可作为相关专业信用证论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文保理论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

英文喜剧影片字幕翻译策略
摘 要:近年来,随着互联网络的发展和国际间文化交流的日益频繁,英美影视作品逐渐成为文化传播和交流的重要途径。因此,影视作品的字幕翻译日趋重要。本。

英文电影名的翻译美
摘 要:本文试图分析一些较经典的英文电影片名的翻译,以及对比英文电影片名的在大陆、香港、臺湾三地的各种翻译,根据翻译美学的视角来分析各种不同译名。

摩登家庭中幽默语言的翻译
基金项目:本文为2016年度甘肃省高等学校科研项目一般项目(项目编号:2016A-103)的阶段性研究成果。摘 要:幽默语言作为一种特殊的语言。

英语广告语言特色翻译技巧
摘要:随着经济全球化的快速发展,广告已成为当今市场必不可少的构成部分,甚至已经渗透到了现代生活的角角落落。广告英语作为广告行业的重要组成部分,经。

论文大全