当前位置:大学毕业论文> 硕士论文>材料浏览

关于合作建构思路论文范文写作 合作建构思路下翻译实践课程教学探析相关论文写作资料

主题:合作建构思路论文写作 时间:2024-01-10

合作建构思路下翻译实践课程教学探析,本论文为您写合作建构思路毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

合作建构思路论文参考文献:

合作建构思路论文参考文献 翻译实践报告开题报告翻译实践报告论文翻译理论和实践论文课程教学杂志

【摘 要】合作建构主义理论为现代教学带来了新的教育理念、新的教学方法和途径.本文基于翻译实践课程的教学目标和课程特点,探索合作建构主义教学理念下《科技翻译实践》这一门课程的实际教学实施过程,论证合作建构思路下翻译实践教学的可行性,并分析总结合作建构理论为特征的教学模式对于相关翻译实践课程的启示作用.

【关键词】合作建构 翻译实践课程 教学

一、引言

全球化和商业化背景下,翻译服务的需求不断增长,自2006年复旦大学、广东外语外贸大学、河北师范大学三所院校首次招收翻译专业本科学生后,本科翻译专业在全国范围内迅速发展起来.《高等学校翻译专业本科教学要求》要求翻译本科专业能力是:能熟练运用翻译原则和技巧翻译不同的文体文本,能够将政治、经济、外交、法律、管理、商务、科技等不同领域、中等难度的文章译成汉语,能够将相关领域的文章译成外语.实现这一目标,大量的翻译实践活动是必不可少的,因此,各种各样的翻译实践课程,或文学翻译实践、或商务翻译实践、或科技翻译实践,或影视翻译实践等等被纳入专业必修或选修课程.虽然名称各异,但实质上翻译实践课程有很多相通之处.实践课程教学过程一般由教师,学生和翻译材料三个要素组成.但是其和绝大多数大学课程一样,现行的主要教学模式是以行为主义学习理论和教学理论为基础的,该教学模式有很多优点.但是,对于翻译实践课程来说,该教学模式过分地强调教师的“教”,以“老师讲学生听”为理所当然,而导致学生的“学”不能很好的发挥其主体性作用.学生如何将掌握的理论知识,也就是翻译理论运用于翻译实践当中,并且学生在实践过程当中主动获取知识,解决问题的能力就得不到相应的发展.以《科技翻译实践》这门课程为例,本文将讨论合作建构主义理论翻译实践课程的教学模式的启示作用.

二、合作建构主义教学理论阐述

“建构”一词最早由瑞士心理学家皮亚杰(Piaget)于20世紀60年代提出,他从认知发展领域研究儿童发展.之后柯尔伯格、斯腾伯格、卡茨等人在词理论基础上做了进一步地研究,强调个体的主动性在建构认知结构过程中的关键作用,并对认知过程中如何发挥个体主动性进行深度探索.建构主义学习理论认为,知识不是通过教师传授得到,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得.建构主义理论包括以下几个要素:首先是学生,强调以学生为中心,学生在学习中的主体地位,以及在知识意义的建构发挥着主动作用.其次是学习情境,学习者只有在特定的情境中才能积极有效地建构知识.第三,学生、师生之间的协作交流以及学生和教学内容之间的相互作用,协作学习对知识意义的构建起着关键性的作用.最后,学习过程中教师的引导者作用,这包括教师在学习过程中提供各种资源、鼓励学习者提高主动性、帮助学习者达到学习目标等等.

合作学习理论最早由古罗马昆体良学派提出.合作学习理论是以群组为主、以学习者为中心来组织教学活动的一种教学模式和方法,其强调学习者的自我指导、个人发展、个性和内在的动机及合作意识.国内外多年的合作学习实践已经证实,合作学习在激发学生能力、促进学生间互助共同提高、增进同学间的感情交流、改善他们的人际关系、提高学生学习能力和效率,使学习成绩的提高效果显著.

Kiarly最早将合作建构理论理论应用于翻译教学中,并在其专著《译者教育的社会建构方法——从理论上到实践》及其论文“从教学到合作建构——是转瞬即逝的时尚还是译者教育转向的前兆”中指出,翻译教学不是传播式的,而是合作建构式的.祝吉芳等通过对美国翻译工作坊教学经验进行项目实证研究,指出为促进译者教育,合作建构应式的教学方法值得借鉴.

三、合作建构主义思路下翻译实践课程教学探讨——以《科技翻译实践》课程为例

传统的翻译实践教学中,通常将“改错为教学手段,将教师提供的参考译文为翻译课的终极目标,不符合真实情境下翻译的本质特征,在一定程度上扼杀了学生的主动性和创造性”.在该门课程的教学过程中,“师生合作,生生合作,合作探讨,建构意义”、“人无完人、译无完译”、“没有最好的译本,只有更好的译本”等这应该才是翻译实践课程中的正确观点.下面以课程具体的教学实施过程中采取的教学环节为例.

1.分析教学目标.任何活动都始于目标,学生的学习更是如此.有了目标的指向性活动,才能实现事半功倍.《科技翻译实践》课程的教学目标是:以学生兴趣和社会对科技翻译人才的需求为导向,通过将翻译理论教学和翻译实践教学进行有机结合合,通过提高学生掌握并灵活应用科技领域理论进行翻译的水平,培养其能够独立完成科技翻译任务的能力.要实现该教学目标,在教学过程中,必须考虑学生对科技翻译相关理论知识的掌握,同时,确保学生在理论知识的指导下,进行大量的翻译实践活动,提高其翻译能力.

《科技翻译实践》课程是一门为期16周的翻译课程,同样需要将合作构建模式贯穿于整个课程始终:第一阶段理论教学.在理论教学阶段,通过学生自主讨论、发现并总结了解科技文本的特点、英汉科技语言的异同,掌握科技翻译翻译中的翻译策略以及常用的翻译方法.第二阶段为翻译实践阶段.实施以教师引导、学生为主体实践,通过学生自主完成实践、小组内合作讨论、小组间比评、师生共同评定的相关环节进行选定材料的实践活动.第三阶段为重难点解析和总结.把在学生小组合作讨论过程中遇到的一些未能得到解决的问题和新发现的重难点进行师生共同讨论.

2.创设情境.学生的思维过程往往从问题开始,根据合作建构模式理论,通过问题情境的设置,学生的兴趣和思维才会打开.在《科技翻译实践》课程理论教学阶段,教师发挥引导作用,利用学生熟悉的事物为话题,选取英汉两种不同语言的科技文本,创立相关话题的学习情境,从而激发学生的兴趣.在实践教学阶段,教师更是可以选择学生关注的主题类的科技文本,或是利用学生们的兴趣,收集大家感兴趣的文本进行翻译实践.

结论:适合合作建构思路论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关建构合作开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

基于合作探究学习的高职专业课程教学和实践
【摘 要】本文分析探讨了高职课程设置要求和学生课程学习现状存在的问题,从学习兴趣的提高、综合素质的促进、职业认同感的强化和探索创新能力的培养几个。

基于创业导向的跨境电子商务实践课程教学改革和
摘要:跨境电商承载着中国外贸转型升级的使命,近几年,在政府相关政策的引导和激励下,发展相当迅速。但与之快速发展不对称的是,符合市场需求的高素质的。

关于中职会计专业实践课程教学
摘 要中职教育是一种工作过程系统化的课程理论。必须坚持职业性原则,为国家和地方经济发展培养适应生产、建设、管理、服务第一线需要中技能应用型人才。。

会计实践课程教学中存在问题解决
众所周知,会计是一门应用性学科,因此在教学过程中需要加入大量的实践去支持理论,通过实践的教学使得学生们对于会计有了更深的了解,进而学起来也不觉得。

论文大全