当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于凡例论文范文写作 现代汉语词典(第6版)凡例标日明存在问题相关论文写作资料

主题:凡例论文写作 时间:2024-02-04

现代汉语词典(第6版)凡例标日明存在问题,本论文为免费优秀的关于凡例论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

凡例论文参考文献:

凡例论文参考文献 小学科学杂志教师版古代汉语论文汉语国际教育论文题目汉语国际教育毕业论文选题

摘 要:《现代汉语词典》是辞书编纂出版的典范之作,对研究、学习和正确应用现代汉语,以及对扩大我国和世界各民族的交往,都有着重要影响.2012年出版的第6版在很多方面体现了和时俱进、不断完善的优点.其中增加了对日源词释义的凡例说明,把第6版新增日语外来词的释义情况和凡例进行对比,发现凡例还存在一些问题,讨论此问题可以对词典的编纂提供一些可行性建议.

关键词:《现代汉语词典》(第6版) 凡例 新增日语外来词

《现代汉语词典》(第6版)(以下简称《现汉》)于2012年7月15日正式出版.本次修订主持人之一江蓝生表示,《现汉》修订遵循《现代汉语词典》引导规范的一贯宗旨,也反映语言生活变化,记录时代变迁.的确,我们发现《现汉》中收录了大量的外来词汇,其中新增日语外来词就有10条以上.凡例4.5更是增加了对日语外来词释义的说明:

音译的外来词语一般附注外文,如:【沙发】等[英sofa];【蒙太奇】等[法 montage];【厄尔尼诺现象】等[厄尔尼诺,西EINino].“英、法、西”等字,表示语别.【鶆(奥鸟)】等[新拉Rhea],“新拉”表示是新拉丁文.近些年从日语借入的外来词,汉字相同的只注[日];有所不同的附注日语原词,如:【宅急送】等[宅急便].从我国少数民族来的词只附注民族名称,如:【萨其马】等[满].(释义中如已指明某民族,不再附注民族名称.)①

虽然日语外来词收录进《现代汉语词典》早就存在,例如“瓦斯等[日,从荷]”(《现汉》(第5版),第1396页),但对于日语外来词释义的说明在前5版是没有的,这说明了《现代汉语词典》不断完善,彰显了其规范性和科学性.我们查看了部分新增日语外来词的释义并结合原有日源词的释义后,认为“汉字相同的只注[日];有所不同的附注日语原词,如:【宅急送】等[宅急便]”的说法不够准确,依此凡例考察新增日语外来词的释义情况便存在诸多问题,要想真正弄明白新增日语词“标[日]”的情况,还需要在凡例的基础上进一步探索.

表1:《现汉》新增日语外来词的释义情况

通过上表我们可以发现以下三个问题:

一、关于日源词的释义情况凡例概括不全

我们可以看到标注[日]的情况分以下4种:

1.单独标注[日]:便当、刺身、寿司、数独、榻榻米、物语

2.标注[日+日语原词]:宅急送

3.标注[日+日语词来源]:天妇罗

4.没有标注[日]:达人、定食、手账、通勤、新人类、宅男、宅女

凡例中只说明了“汉字相同的只注[日];有所不同的附注日语原词,如:【宅急送】等[宅急便]”,并没有说明“标注[日+日语词来源]”这一情况.应当说日语中用汉字音译西方来源词是相当多的,新增词语里有从葡萄牙语中音译过来的“天妇罗”、第5版中已经收录的有从英语音译“俱乐部”等.日语借用汉字音译西方来源词,汉语再从日语引进这一类词.对汉语而言,词源是日语,对日语而言,词源是西方语种,标注[日+日语词来源]有助于读者更好地掌握该词汇,但若凡例中加以说明,则表达更为清晰.

二、关于新增日源词的标注和凡例矛盾

凡例中说到“汉字相同的只注[日];有所不同的附注日语原词”,我们来看以下3个例子:

表2:对“便当、榻榻米、宅急送”的考察

【宅急送】标注[日 宅急便]符合此规律.由此规律来看,【便当】是否应该标注[日 弁当]?【榻榻米】可否标注[日 畳]?应当指出“榻榻米”一词是由“tatami”音译而来,和日语中的汉字“畳”不再相关,词典处理为只标注[日]是合理的.“便当(阴平)”一词是“日语中利用汉字自创词汇”②(和汉语词“便当(轻声)”区别),日语中用字为“弁当”,因而【便当】一词标注[日 弁当]或许更为准确.凡例“有所不同的附注日语原词”这一规则在新增日语外来词上的处理方式不一样,因而产生了矛盾.

三、关于是否标注[日]阐述不清

凡例中说到“汉字相同的只注[日];有所不同的附注日语原词”,编者在这里只针对汉字和日源词的同和不同来谈标注[日],看似巧妙地避开了为什么新增的日语外来词中有一些没有标注[日]这样一个问题,但对于读者而言,查阅新增的日语外来词,发现有的标注[日],有的没有标注[日],难免会产生疑问.例如:

这几个新增日语外来词的日语写法均和汉字相同,却没有标注[日].应当指出,【宅男】【宅女】【达人】的处理方式是值得肯定的,因为“宅男”“宅女”二词不是日源词,而是由日源词“御宅族”取“宅”这个词素衍生出来的词汇,而“达人”一词是“日语中利用古汉语词汇表达日本人自己认识的概念”③,是汉语中固有的词汇,只是赋予了新义.反观“定食”“手账”“通勤”“新人类”,均应是日语中利用汉字独创的词汇,汉语借用过来之后理应标注[日].同是日语外来词,有些标注[日],有些没有标注[日],凡例也没有对此现象进行说明,这不免增加了读者的疑惑,另外,对该词语的释义也不尽完备.

虽然《现汉》在对外来词的释义问题上做了进一步的阐述,但是针对日源词还是存在概括不全、自相矛盾、阐述不清等问题.诚然,凡例只是对读者如何查阅词典进行说明,没有义务追根溯源.我们在此对凡例“标[日]”存在的问题进行说明,旨在使读者能够更好地认识新增日语外来词的释义,解答阅读过程中的一些疑惑;之于编者,由问题出发提出了一些建议.众所周知,日语外来词和汉语词关系复杂,进入汉语形式多样,释义处理复杂.要想统一其释义形式存在较大难度,但是我们坚信经过一代代人的不懈努力,一定能够逐步趋于完善.

注释:

①中国社会科学院语言研究所词典编纂室:现代汉语词典(第6

版)[Z].北京:商务印书馆,2012,第5页.

②沈文凡,潘怡良.新时期日源借词的引入及其特点[J].日本学论

坛,2008,(3).

③沈文凡,潘怡良.新时期日源借词的引入及其特点[J].日本学论

坛,2008,(3).

参考文献:

[1]刘正谈,高名凯等.汉语外来词词典[Z].上海:上海辞书出版

社,1984.

[2]《新华汉语词典》编纂委员会编.新华汉语词典[Z].北京:商务

印书馆,2007.

[3]刘中富.关于现代汉语收释外来词的几个问题[J].东岳论丛,

2001,(7).

结论:适合不知如何写凡例方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于文学凡例论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

有话要说(第五辑)
不管政治还是诗歌,我不玩过家家已经很多年;我妈死得早,我不跟这世界撒娇,也已经很多年。写自序,我眼中,天下只有一个人在我之上:鲁迅。据我功课。

十万个为什么(第六版)花开世界
《十万个为什么》是少年儿童出版社上世纪60年代编纂的一部“非凡”的出版物,五十多年来六度新版,伴随了几代青少年的成长,影响他们走上了科学探索的道。

城市总体规划(第4版)
《城市总体规划(第4版)》作 者:董光器(编著)I S B N:978-7-5641-3311-5出版日期:2012年3月(第6次印刷)。

掘金热门社区商业项目(2018年版)
社区商业,是以一定地域的居住区为载体,以便民利民为宗旨,以提高居民生活质量、满足居民综合消费为目标,提供日常生活需要的商品和服务的属地型商业。业。

论文大全